dastehen

dastehen
v/i (unreg., trennb., hat/ südd., österr., schw. ist -ge-)
1. hier: stand here; dort: stand there; nicht liegen etc.: stand; untätig: just stand there (doing nothing)
2. fig.: ganz allein dastehen be left all on one’s own; dumm dastehen umg. be left looking the fool; gut dastehen be doing all right; weitS. be in a good position; mit leeren Händen dastehen be left without a penny (to one’s name); wie stehe ich nun da! and where does that leave me?, I look a right idiot (now) umg., Am. auch I look like a dope umg.; wie stehe ich nun vor meinen Kollegen da! and what am I going to say to my colleagues (now)?, and how am I going to face my colleagues (now)?
* * *
da|ste|hen
vi sep irreg aux haben or sein
1) (= da sein) to stand there

wie stehst denn du wieder da! — what sort of a way do you call that to stand!

steh nicht so dumm da! — don't just stand there looking stupid

2) (fig)

anders/glänzend/gut/schlecht dástehen — to be in a different/splendid/good/bad position

die Firma/Regierung steht wieder gut da — the company/government is doing all right again (inf) or is in a good position again

allein dástehen — to be on one's own

einzig dástehen — to be unique or unparalleled

jetzt stehe ich ohne Mittel/als Lügner da — now I'm left with no money/looking like a liar

wenn die Sache schiefgeht, stehst du dumm da — if things go wrong you'll be left looking stupid

wie stehe ich jetzt da! (Selbstlob) — just look at me now!; (Vorwurf) what kind of fool do I look now!

* * *
da|ste·hen
[ˈda:ʃte:ən]
vi irreg
1. (untätig an einer Stelle stehen) to stand there
nur so/einfach \dastehen to be just/simply standing there
dumm/wie ein begossener Pudel \dastehen to stand there stupidly/sheepishly [or with a stupid/sheepish expression [on one's face]]
konsterniert/verblüfft/verwundert \dastehen to stand there scandalized/stunned/astonished
wie der Ochs vorm Berg \dastehen to be at a [dead] loss
ohne Geld [o Mittel] \dastehen to be left penniless [or with nothing]
mit leeren Händen \dastehen to stand there [or be left] empty-handed
als Dummkopf/Lügner \dastehen to be left looking like an idiot/a liar
allein \dastehen to be left [all fam] alone [in the world]
besser/anders/gut/schlecht \dastehen to be in a better/different/good/bad position
einzig \dastehen to be unique [or in a class of its own
3.
na, wie stehe ich jetzt da? (selbst lobend) well, wasn't I just wonderful?; (Vorwurf) what a fool I must look now!
* * *
unregelmäßiges intransitives Verb
1) ([untätig] stehen) [just] stand there

krumm dastehen — slouch

dastehen wie der Ochs vorm Berg — (salopp) be completely baffled

2) (in einer bestimmten Lage sein) find oneself

gut dastehen — be in a good position

[ganz] allein dastehen — be [all] alone in the world

mit leeren Händen/als Lügner usw. dastehen — be left empty-handed/looking like a liar etc

* * *
dastehen v/i (irr, trennb, hat/südd, österr, schweiz ist -ge-)
1. hier: stand here; dort: stand there; nicht liegen etc: stand; untätig: just stand there (doing nothing)
2. fig:
ganz allein dastehen be left all on one’s own;
dumm dastehen umg be left looking the fool;
gut dastehen be doing all right; weitS. be in a good position;
mit leeren Händen dastehen be left without a penny (to one’s name);
wie stehe ich nun da! and where does that leave me?, I look a right idiot (now) umg, US auch I look like a dope umg;
wie stehe ich nun vor meinen Kollegen da! and what am I going to say to my colleagues (now)?, and how am I going to face my colleagues (now)?
* * *
unregelmäßiges intransitives Verb
1) ([untätig] stehen) [just] stand there

krumm dastehen — slouch

dastehen wie der Ochs vorm Berg — (salopp) be completely baffled

2) (in einer bestimmten Lage sein) find oneself

gut dastehen — be in a good position

[ganz] allein dastehen — be [all] alone in the world

mit leeren Händen/als Lügner usw. dastehen — be left empty-handed/looking like a liar etc

* * *
v.
to stand there expr.

Deutsch-Englisch Wörterbuch. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • dastehen — V. (Mittelstufe) auf einer Stelle stehen Beispiel: Als er kam, standen die Kinder stumm da. dastehen V. (Oberstufe) sich in einer bestimmten Situation befinden Beispiel: Nach dem Sieg bei der Olympiade stand sie glänzend da. Kollokation: vor jmdm …   Extremes Deutsch

  • Dastehen — *1. A stieht do wie a grusser Höjar1. – Robinson, 318. 1) Gomolcke (921) hat dafür: Stiht a doch do, wie a gruss Noy Joahr. *2. A stieht do wie a hültzern Girgel. – Robinson, 342; Gomolcke, 920. *3. Dastehen als die Pfeiffer, so den Tantz… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • dastehen — da|ste|hen [ da:ʃte:ən], stand da, dagestanden <itr.; hat: 1. (ruhig) an einem Ort stehen: steif, aufrecht dastehen. 2. unter bestimmten Verhältnissen leben [müssen]: ohne Geld dastehen; allein dastehen (keine Angehörigen mehr haben). Syn.:… …   Universal-Lexikon

  • dastehen — da̲·ste·hen (hat / südd (A) (CH) ist) [Vi] 1 ↑da 2 irgendwie dastehen gespr; sich in einer bestimmten (meist persönlichen) Situation befinden <allein, gut dastehen>: Seit der Erbschaft steht er finanziell glänzend da 3 irgendwie dastehen… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • dastehen — Wird ein Mensch in einer komischen oder lächerlichen Situation angetroffen, so stellt sich bei seinen Mitmenschen sogleich irgendeine treffende Bemerkung ein, die die Lage des Verspotteten durch einen witzigen Vergleich illustriert. Die… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • dastehen — da|ste|hen ; fassungslos, steif dastehen; die Firma hat glänzend dagestanden (war wirtschaftlich gesund); ein einmalig dastehender Fall; aber er soll da (dort) stehen, nicht hier {{link}}K 48{{/link}} …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Dastehen wie Buridans Esel —   Die Formulierung mit der Bedeutung »sich zwischen zwei gleichwertigen Dingen nicht entscheiden können« bezieht sich auf eine dem französischen Philosophen Johannes Buridan (1300 1358) zugeschriebene Parabel, nach der ein hungriger Esel aus… …   Universal-Lexikon

  • Dastehen wie Butter an der Sonne —   Mit der umgangssprachlichen Redewendung wird ausgedrückt, dass sich jemand nicht zu helfen weiß: Er stand da wie Butter an der Sonne und musste sich den Spott der anderen gefallen lassen …   Universal-Lexikon

  • Dastehen wie das Kind beim Dreck —   Die Wendung bezieht sich auf die Hilflosigkeit eines Kindes, dem ein Missgeschick passiert ist: »Dreck« steht vermutlich für »Kot«. Die Wendung ist umgangssprachlich landschaftlich gebräuchlich, wenn man hilflos ist und nicht weiß, wie man sich …   Universal-Lexikon

  • Dastehen wie der Ochs vorm Berg — (auch: wie die Kuh vorm neuen Tor; wie die Kuh, wenns donnert)   Wer salopp ausgedrückt dasteht »wie der Ochs vorm Berg«, »wie die Kuh vorm neuen Tor« oder auch »wenns donnert«, der ist angesichts einer neuen Situation o. Ä. völlig ratlos: Nun… …   Universal-Lexikon

  • Dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor — (auch: wie die Kuh vorm neuen Tor; wie die Kuh, wenns donnert)   Wer salopp ausgedrückt dasteht »wie der Ochs vorm Berg«, »wie die Kuh vorm neuen Tor« oder auch »wenns donnert«, der ist angesichts einer neuen Situation o. Ä. völlig ratlos: Nun… …   Universal-Lexikon

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”